欢迎访问东北林业大学外国语学院!

您当前所在的位置: 首页 -> 学院新闻 -> 正文

外国语学院举办系列学术讲座

发布日期:2012-11-05  来源:   点击量:36

外国语学院举办系列学术讲座之一

20121031下午,锦绣楼212室座无虚席,美国加州州立大学洛杉矶校区英语系终身教授童明博士为我院师生奉上了一场题为暗恐:负面美学的价值The Uncanny: On the Aesthetic of Negativity)的精彩讲座。
   
此次讲座由外国语学院副院长郭永刚教授主持。英语系及大学外语教学部全体教师,以及部分硕士生参加了此次讲座。郭永刚教授代表外国语学院对童明教授的光临指导表示热烈的欢迎和感谢。
   
童明教授在美国加州大学从事教学与研究多年,其撰写的有关英美文学、欧洲文学、文学文化理论的论文散见于美国学术出版社出版的专著和学术刊物。
   
在此次两个小时的讲座中,童明教授用幽默风趣的语言,精炼清晰的PPT,从心理分析的首要意义以及重复的冲动和无意识的关系说起分析暗恐的种种特征如负面情绪的重复、非家和家的并存、复影作为复现的形式、记忆和忘却、暗恐的再创特点、另一种时间策略等等并阐述暗恐的概念怎样将心理分析和美学交织在一起形成现当代文学所特有的负面美学现象以及暗恐如何深刻影响了叙述、后殖民、民族主义等等重要的当代理论课题。
    
讲座结束后,童明教授又兴致勃勃地与在场师生进行了互动交流,耐心解答了师生们提出的问题。童明教授深入浅出的视角、鞭辟入里的分析使在场的师生们无不感到受益匪浅。
图:陈志伟/文:于金刚

 

外国语学院举办系列学术讲座之二

为了使本校的英语翻译学习者更好地学习翻译知识与技能,东北林业大学外国语学院特邀美国加州州立大学洛杉矶校区英语系终身教授童明举办翻译讲座。2012111下午4:00,童明教授在外国语学院学术报告厅作了题为翻译的三维空间的讲座,外国语学院副院长郭永刚教授、英语系主任赵莉教授、硕士生导师和硕士生参加了讲座。
   
讲座中,童明教授解释了教学翻译翻译教学之间的区别,提出当今翻译应是跨文明翻译(inter-civilizational translation)。他通过大量翻译实例向大家说明要从广角看翻译,并且创新性地提出了三维翻译理论:异、易、移。异,即差异,包括语言差异和文化差异;易,即转换,翻译应在了解差异的基础上进行转换;移,即翻译是一种文化的旅行。最后总结翻译为异、易、移、艺也

整场讲座中,童明教授幽默简洁、深入浅出地为师生解释了翻译的三个维度向我们展示了一个全新的翻译视角。这次讲座反响热烈, 现场气氛十分活跃。会后,师生皆积极踊跃提问,童明教授也一一给予了精彩的回答,让大家受益匪浅。(图/ 林青红)

作者:外国语学院